Знакомство г урай
Автор: � | 2025-04-16
Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств. Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств.
Онлайн знакомства г. Урай. Знакомства с мужчинами и женщинами Урай
Восклицание "ура!" очень древнее слово. Поэтому не возможно установить его точную этимологию.В современном русском языке оно означает:боевой клич при атаке,восклицание, выражающее воодушевление, восторженное одобрение.Существует несколько версий происхождения русского восклицания "ура!"Основная версия принадлежит Ф.А.Брокгаузу и И.А.Ефрону, а также В.И.Далю - от тюркского слова "ур" - бей! Татарское "урмак" — бить. По-азербайджански "вур" - бей ("вура!" аналог "ура!").По другой версии от монгольского "урагша" - только вперед! На бурятском языке "урагшаа" - вперед (с таким названием была этно-группа в Улан-Удэ, в Иркутске есть одноименный этноклуб-ресторан). Нам калмыцком будет "уралан". В современном монгольском "урай", "хурай". Эта версия предложена Новиковым В.Н.По версии М.Фасмера : от немецкого Hurra. Мне представляется эта версия малоубедительной.У В.Даля есть ещё одна версия - от старого русского слова: "уразить" (ударить, поразить), которое в редукции стало: "уразь!". Отсюда и "ура!"В интернете можно встретить версию: от тюркского "юр", что означает - "оживленный", "подвижный". В славянских языках этот корень был до монгольского нашествия (например, в слове "юркий"). В болгарском "юра" означает "нападаю", "бросаюсь".Связывать слово "ура!" с древнерусским (или египетским) богом Ра (как делают "лингвофрики" типа М.Задорнова) ненаучно. Хотя весело. Типа, встретимся "у Бога!" или "у Рай!" (в Рай).См. также тут.
Г урай знакомства Знакомства в Интернете
Этим всем разобрался, но главным считал кадры и укомплектованность специалистами. Хотя это было не критичным, поскольку все руководители служб движения имели хороший опыт диспетчерской работы и, главное, болели и переживали за дело, стараясь всевозможными способами обеспечить качественную работу и комплектование кадров. Штаты заместителей начальников аэропортов по движению – ЗНА (начальников служб движения) были укомплектованы, и я постарался в ближайшее время с ними встретиться и познакомиться, тем более это желание было обоюдным. Хочется всех назвать, с удовольствием это делаю, ибо от этих руководителей зависело состояние дел в службах движения и безопасность полётов в управлении. Аэропорт Плеханово — В.Ф.Чистяков, Рощино — В.И.Селиванов, Ханты – Мансийск — В.С.Толоконников, Сургут – А.И.Терёхин, Берёзово — Л.Ш.Векслер (мой однокашник по Академии), Салехард — Б.И.Петраков, Нижневартовск — В.И.Юрченко, Мыс Каменный — Н.Н.Кондратьев, Тазовский — А.П.Половинкин, Урай — И.О.Данбулатов, Нефтеюганск — Л.И.Ложников, Надым — В.В.Герасимов, Тарко – Сале — Г.А.Черепанов, Тобольск – В.С.Остяков.Должен сразу признаться, что все руководители, каждый по-своему, мне очень понравились: грамотные профессионалы, думающие, понимающие и болеющие за дело. Но что-то меня из разговоров и бесед беспокоило, потом понял. Как-то у них у всех не было общего объединяющего начала; каждый был замкнут в своей службе, в своём аэропорту, каждый душой болел только за своё. Не было общего стремления к лучшему, к новому, к совершенствованию. Каждый — сам по себе. Нужно было много поработать, чтобы объединить и повести вперёд. Начал с личных встреч по службам, на местах, чтобы вникнуть в суть состояния и дел, наличие проблем конкретно для каждого аэропорта и общих для всех. Из всех руководителей служб только 6 имели высшее образование, остальные пришли с лётной подготовкой из гражданской или военной авиации. Общей проблемой, как всегда, была диспетчерская укомплектованность. Не говоря уж о пятисменной работе, четырёхсменную не всегда можно было собрать. По штату всех служб движения управления, включая диспетчерскую службу и отдел движения, должно быть 620 человек. В наличии фактически имелось 438 «штыков», то есть 70% от требуемого. (Это с учётом пополнения из училищ). Ещё до приезда в Тюмень я заблаговременно через министерство и непосредственно через руководителей Рижского (РЛТУ) и Кировоградского (КЛШУ) училищ просил о выделении выпускников в Тюменское управление.В результате в 1976г. мы получили 70,Онлайн знакомства с девушками г. Урай. Познакомься с девушкой Урай
Любовь И Предательство PG-13 Горячая работа! 32 Пэйринг и персонажи: Лиля/Босс, Майло, Айра, Макс, Джексон, Ника, Жуля, Альма, Дружок, Ромео, Демон, Ванесса, Доширак, Муся, Чико, Эрни, Бруно и другие Размер: планируется Макси, написано 139 страниц, 47 частей Описание:Какая жизнь у собак? Думаю мы все с вами прекрасно знаем ответ на этот вопрос. Но есть на свете одна маленькая собачка, у которой интересная, насыщенная и непредсказуемая жизнь. Не верите? Тогда прочитайте данную историю и убедитесь в этом сами. Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора / переводчика Начать читать Содержание ~Знакомство с персонажами~ Предисловие Обычные собачьи дни 3 сентября 2017 г. в 11:26 | Отзывы: 2 Давай встречаться? 10 сентября 2017 г. в 17:26 Ночёвка у друга 15 сентября 2017 г. в 17:57 Наказание 20 сентября 2017 г. в 18:26 | Отзывы: 1 Новые знакомые 22 ноября 2021 г. в 16:53 Лиля, ты мне нравишься 22 сентября 2017 г. в 14:43 | Отзывы: 6 Один день из жизни Лили и Босса 6 октября 2017 г. в 16:41 Первое свидание 6 октября 2017 г. в 17:23 Свадьба Лили и Босса 8 октября 2017 г. в 11:26 Неудачная прогулка 22 ноября 2021 г. в 17:19 Спасённые Альмой 9 октября 2017 г. в 17:29 Встреча друзей 11 октября 2017 г. в 18:02 Новая знакомая - Жуля 22 ноября 2021 г. в 18:29 Лиля забеременела 3 ноября 2017 г. в 16:17 Провинившийся Майло 13 ноября 2017 г. в 17:03 Размышления Лили 19 ноября 2017 г. в 13:22 Рождение щенков 22 ноября 2021 г. в 18:43 Заботливая Лиля 20 ноября 2017 г. в 13:32 Почему Майло кастрированный? 23 ноября 2017 г. в 15:20 Два инцидента за один день 26 ноября 2017 г. в 17:53 Альма, что ты тут делаешь? 27 ноября 2017 г. в 14:25 Знакомство с Дружком или Внеплановая вязка 29 ноября 2017 г. в 14:38 | Отзывы: 1 Лиля, прости меня 3 декабря 2017 г. в 17:33 Демону нельзя доверять? 9 декабря 2017 г. в 12:19 Поход к Дворцу Культуры "Родина" 12 января 2018 г. в 22:09 Ника влюблена в Лилю? 16 августа 2018 г. в 16:47 Дружок - хороший пёс 23 декабря 2018 г. в 20:40 Лиля, я тебе не верю 7 января 2019 г. в 20:14 Ника - Лучшая Подруга 8 января 2019 г. в 15:42 Вспомни... 5 сентября 2019 г. в 17:06 Чем может обернуться обычный поход в Вет. клинику? 8 апреля 2020 г. в 18:17 Новый член семьи 19 мая 2020 г. в 01:04 Новый Год 23 мая 2020 г. в 19:54 Как такое могло произойти? 23 июня 2020 г. в 15:13 Друг или враг? 28 июля 2020 г. в 17:49 Альма поможет! 4 августа 2020 г. в 21:56 Предательство Демона или Спасение щенков 10 августа 2020 г. в 19:25. Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств.Татары в г. Урай - общение и знакомства.
Двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: не определен; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)77. «Лёгкое знакомство»; перевод на турецкий язык – Япар ИринаНазвание произведения в переводе – «Kolay tanişma»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)78. «Лёгкое знакомство»; перевод на немецкий язык – Холзапфель, Альбрехт Д.Название произведения в переводе – «Leichte Bekanntschaft»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)79. «Лёгкое знакомство»; перевод на хорватский язык – Смилянич БожидарНазвание произведения в переводе – «Površno poznanstvo»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)80. «Лёгкое знакомство»; перевод на болгарский язык – Янков СтефанНазвание произведения в переводе – «Нечакана среща»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)81. «Лунный свет между тенями елей»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2012 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)82. «Лучше нету того свету»Полумистерия-полубуфф в двух действияхРоли: женские: 5; мужские: 7; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2013 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)83. «Любовь до потери памяти»; перевод на хорватский язык – Смилянич БожидарНазвание произведения в переводе – «Ljubav do ludila»Сумасшедшая комедия в двух действияхРоли: женские: 2; мужские: 3; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)84. «Любовь до потери памяти»; перевод на болгарский язык – Стефанова ДобринкаНазвание произведения в переводе – «Любов до безумие»Сумасшедшая комедия в двух действияхРоли: женские: 2; мужские: 3; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала:Продать - Знакомства в г. Урай на OBMENO.com.
Нефть и газ, строились города, работали и жили труженики. Это было героическое время! Немаловажная роль в освоении отводилась и авиации, без которой невозможно не только освоение, но и передвижение по области. Меня как авиатора – специалиста, прежде всего, интересовала структура управления и подразделений, воздушное пространство, самолёто — моторный парк и, конечно, кадры. И во всём были свои особенности, порой поражающие воображение приехавшего в эти края. По своим размерам, задачам и объёмам работ управление было одним из крупнейших в стране, включало в себя 10 объединённых авиаотрядов и 2 отдельные авиаэскадрильи, 15 классифицированных аэропортов: Рощино, Сургут, Нижневартовск, Плеханово, Салехард, Тобольск, Ханты-Мансийск, Берёзово, Урай, Мыс Каменный, Надым, Тарко-Сале, Нефтеюганск, Тазовское, Игрим; вертодром Белый Яр; более двух десятков неклассифицированных аэродромов и большое количества вертолётных площадок. Все перечисленные объединенные авиаотряды и эскадрильи имели свой приписной парк самолётов и вертолётов, а также прикомандированные самолёты и вертолёты, сведённые во временные лётные отряды. Как правило, стоянок на аэродромах не хватало на всех, поэтому размещали на грунтовые подготовленные и оборудованные площадки рядом с аэропортами, с буровыми и временными городками геологов, нефтяников и газовиков. С быстрейшим вводом в строй (а время не терпит) мне помогли начальник управления Иван Тихонович Хохлов, его заместители В.А.Горинов, В.С.Краснов, В.И.Болдырев, Н.И.Воронцов, начальники отделов И.Е.Савченко, Г.П.Шахов, начальник летно-штурманского отдела В.Г.Джугашвили, начальник инспекции по безопасности полетов И.П.Фроловский, флаг-штурман П.И.Смирнов, а также работники моего отдела И.В.Макаров, Е.М.Гаврилов, В.А.Шарова, В.К.Протасов, инспектор по управлению воздушным движениемиз инспекции А.И.Холомьев, начальник главного районного диспетчерского пункта А.И.Терёшкин. (Перечисляю всех поименно, так как эти руководители помогли мне в быстром становлении, дороги для меня, и большинство из них стали моими хорошими консультантами и друзьями.)Особое внимание пришлось уделить изучению структуры воздушного пространство и службы движения, наличию диспетчерских пунктов. Всё воздушное пространство былоразделено на 5 зон районной диспетчерской службы: Тюменскую, Ханты-Мансийскую, Сургутскую, Берёзовскую и Салехардскую со своими диспетчерскими пунктами (РДП) и вспомогательными пунктами (ВРДП) в Тобольске, Урае, Нижневартовске и Тарко-Сале. Через тюменское воздушное пространство проходят две международные трассы с запада на восток, несколько союзных трасс и огромное количество местных воздушных линий (МВЛ). Вместе с тем, несмотря на сложность сети маршрутов полёта, структуры, насыщенность воздушными судами, оснащение оборудованием контроля, — управление и обеспечение полётов было не лучшим иОнлайн знакомства г. Урай. Знакомства с мужчинами и
1991 г.)61. «Как написать хорошую пьесу»Публикации, статьи, заметкиЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)64. «Классная шапочка»Пьеса в одном действииРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)65. «Комната невесты»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 16; мужские: нет; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский;66. «Комната невесты»; перевод на украинский язык – Куделия ОлегНазвание произведения в переводе – «Кімната нареченої»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 16; мужские: нет; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)67. «Конец медового месяца»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 2; мужские: 2; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)68. «Конкурс красоты в Древней Греции»КомедияРоли: женские: 4; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)69. «Кризис среднего возраста»Комедия в одном действииПьеса входит в цикл одноактных пьес «Прелести измены»Роли: женские: 2; мужские: 2; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский;Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)70. «Кто-то должен уйти»Комедия в двух действияхРедакция 2013 г.Роли: женские: 3; мужские: 4; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2013 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)71. «Кто-то должен уйти»; перевод на иврит – Красногоров ВалентинНазвание произведения в переводе – «למי יגידו שלום?»Комедия в двух действияхРедакция 2013 г.Роли: женские: 3; мужские: 4; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2013 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)74. «Лебединая песня»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 10; мужские: 2; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский;75. «Лёгкое знакомство»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)76. «Лёгкое знакомство»; перевод на фарси – Маджиди МанданаНазвание произведения в переводе – «یک آشنایی ساده»Пьеса вБесплатный сайт знакомств для отношений в г. Урай
Фанфики Авторы Популярное домой Фанфики Авторы Популярное Заявки Помощники Конкурсы FAQ Правила Сменить на тёмную тему Добавить фанфик Поиск фанфиков Случайная работа ID работы: 12928991 Егор и два брата с друзьями. Ориджиналы Слэш NC-21 Заморожен 8 Egoriw автор Пэйринг и персонажи: Егор, Павел, Дэн и их друзья Размер: 27 страниц, 6 частей Метки: Алкоголь Групповой секс Кинк на силу Кинк на унижение Кинки / Фетиши Курение Насилие Нецензурная лексика Татуировки Фистинг Описание:Банально просто. Свидание из которого хотелось, чтобы отношения были долгими. Но эти отношения были всего лишь сексуальной и психологической разрядкой для ряда парней.В истории присутствует и доля драмы и доля любви.Многие омеги любят , когда за них соревнуются парни.Не является пропагандой гей тематики.Исповедь Егора в отдельно взятых отношениях. Посвящение:Посвящается главным героям романа. Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора / переводчика Поделиться: 8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать Начать читать Содержание Часть 1. Знакомство с Дэном и Павлом . 11 декабря 2022 г. в 19:18 | Отзывы: 2 Часть 2. Знакомство с друзьями братьев. 25 декабря 2022 г. в 09:49 Часть 3. Оргия с друзьями братьев. Веселые кавказцы. 5 января 2023 г. в 11:53 Часть 4. Приключение с братьями и кавказцем. 12 января 2023 г. в 15:54 | Отзывы: 1 Часть 5. В охранном агентстве. Первые шаги. 20 января 2023 г. в 19:17 | Отзывы: 1 Часть 6. В доме Анзора. 29 сентября 2023 г. в 17:53 Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.. Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств. Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств.
Сайт онлайн-знакомств г. Урай - mamba.ru
Хочется обращаться к героям книги по имени и отчеству. В определенный момент повествования нить рассказа, спокойно лежавшая дотоле в руках автора, вдруг натягивается все туже и туже, пока не становится напряженной до крайности. Впечатление от образов, страстей и ситуаций все накаляется и накаляется. С приближением развязки возникают черты истинного трагизма, кажется, что вы уже не в состоянии вынести большего. И тогда все произведение предстает перед вами в своем необыкновенном и неизбывном величии»2. Американские исследователи не без основания полагают, что быстрый рост писательского мастерства Хоуэллса от ранних «Провинциальных очерков» (1871) к романам «Их свадебное путешествие» (1872) и «Случайное знакомство» (1873) во многом объясняется воздействием на него реализма Тургенева. Как вспоминал сам Хоуэллс, в те годы все молодые писатели в Америке зачитывались Тургеневым, который открыл им «новый мир - неповторимый мир 1 Atlantic Monthly. 1872. August. Vol. 30. № 178. P. 243. 2 Ibid. 1873. February. Vol. 31. № 184. P. 240. реальности»1. А в письме Ч.Д. Уорнеру 1 апреля 1877 г. Хоуэллс замечал, что Тургенев «установил образец романа будущего»2. В сентябре 1873 г. все в том же «Атлантик мансли», где появились две первые «тургеневские» рецензии Хоуэллса, была напечатана его рецензия на журнальный перевод «Рудина». Хоуэллс никогда не встречался с Тургеневым. Посредниками между ними были американские писатели Ялмар Бойесен и Генри Джеймс. С романами Хоуэллса Тургенева познакомил Бой-есен, норвежец по рождению, натурализовавшийся в США. По просьбе Тургенева он назвал ему несколько книг американского романиста и с удовлетворением увидел в следующий раз у него на столе роман Хоуэллса «Жизнь в Венеции». Это происходило в 1873 г. в Париже, а в январе 1874 г. Бойесен послал Тургеневу из Америки роман Хоуэллса «Случайное знакомство». Ответ русского писателя не заставил себя ждать. 24 февраля 1874 г. в письме Бойесену Тургенев благодарил за присланный роман и выражал признательность американским читателям за проявленный интерес к его собственным книгам, о чем писал ему Бойесен3. Бойесен вспоминал, что Тургенев не только собирался посетить Соединенные Штаты, но и живо интересовался судьбой своих книг в Америке. «Я рассказал ему о том, - продолжал Бойесен, -что он имеет в Америке многих горячих поклонников, что американская критика ставит его наряду с Диккенсом и что о нем всегда говорят с восторгом в литературных кружках Бостона»4. 1 июня 1874 г. Бойесен в письме Хоуэллсу процитировал отрывок из не дошедшего до нас письма к нему Тургенева. Русский писатель сообщал: «Я прочитал "Жизнь в Венеции" и "Случайное знакомство", и мне по-настоящему нравятся обе книги, особенно первая»5. 28 октябряЗнакомства в г Урай 18 2025 - ВКонтакте
Прибавить, ни убавить. Интересная, остроумная, неожиданная и где-то жестокая история о Роджере Брауне обязательно запомнится вам и понравится, даже если вы раньше не были фанатом этого феноменального писателя. [ 0 ] Ю Несбё «Жажда» GoldSwan, 23 июля 2017 г. 08:59 Как-то так получилось, что моё знакомство с Харри Холе началось с последней (на сей момент) книги серии, хотя до этого я уже прочитал «Охотников за человеческими головами» и взял автора на заметку. В целом — очень неплохо... Может даже слишком намудрено — спирали загадок закручены одна в другой, как фракталы. Это немного сбивает с возможной реальности и вызывает чувство искусственности происходящего. У Йоны Линны появился конкурент, по крайней мере на моей «книжной полке». Очень интересно будет посмотреть, как эта серия начиналась. [ 5 ] Ю Несбё «Снеговик» intuicia, 10 июля 2017 г. 22:44 Давно я хотела познакомится со скандинавской литературой, но всё никак не получалось. И вот в преддверии экранизации данного произведения и после советов знающих людей, что данную книгу можно прочесть вне зависимости от всего цикла, знакомство состоялось. Впечатления у меня остались двоякие. Первая половина книги шла на отлично, сюжет закручивался, главный герой вызвал симпатию, стиль написания и перевод, так же радовали. Но вот чем дальше тем было не то чтобы скучнее, а скорее банальнее... Возможно я просто недолюбливаю подобного типа антигероев, не заставляют они меня переживать. Сказать, что мне совсем не понравилось не могу. Для меня это было скорее чтение для отдыха. Возможно меня еще подкупили моменты, в которых я узнавала улицы г. Осло и остров Бюгдой, на. Записи о Г урай знакомства написанные mogequlu. Вы ищете г урай знакомства?Перейдите по этой ссылке и получите доступ на один из крупнейших сайтов знакомств.Онлайн знакомства с девушками г. Урай. Познакомься с
Размер: 50 страниц, 18 частей Описание:Виктория Уокер - отбитая тусовщица на земле. Плюющая на все правила и нормы общества. Дочь рокера и начинающая певица. Будет ли она такой же смелой на небесах? Девушка со стальными нервами и камнем вместо сердца , против самого сына Сатаны. Что из этого выйдет? Любовь..? или же очередное увлечение на ночь ..? Посвящение:Посвещаю всем любителям пары Вики и Люцифера. Моя фантазия и её интерпретация в тексте. Не судите строго, пишу от души . Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора / переводчика Начать читать Содержание Эпилог Начало 3 января 2021 г. в 04:43 Знакомство Наказание 5 января 2021 г. в 00:03 Игра 5 января 2021 г. в 03:17 Вечеринка Вечеринка 2.0 6 января 2021 г. в 23:31 Правда 8 января 2021 г. в 00:56 Дерзай 9 января 2021 г. в 09:00 Известие Вдвоем 11 января 2021 г. в 00:12 | Отзывы: 2 Ошибка? 12 января 2021 г. в 01:19 | Отзывы: 1 Малышка Мими 12 января 2021 г. в 23:35 | Отзывы: 2 Неожиданность 14 января 2021 г. в 23:59 | Отзывы: 1 Мой 17 января 2021 г. в 22:59 | Отзывы: 1 Один на один 19 января 2021 г. в 22:31 | Отзывы: 5 Виктория победительница 21 января 2021 г. в 23:46 | Отзывы: 1 Конец 24 января 2021 г. в 14:42 | Отзывы: 9Комментарии
Восклицание "ура!" очень древнее слово. Поэтому не возможно установить его точную этимологию.В современном русском языке оно означает:боевой клич при атаке,восклицание, выражающее воодушевление, восторженное одобрение.Существует несколько версий происхождения русского восклицания "ура!"Основная версия принадлежит Ф.А.Брокгаузу и И.А.Ефрону, а также В.И.Далю - от тюркского слова "ур" - бей! Татарское "урмак" — бить. По-азербайджански "вур" - бей ("вура!" аналог "ура!").По другой версии от монгольского "урагша" - только вперед! На бурятском языке "урагшаа" - вперед (с таким названием была этно-группа в Улан-Удэ, в Иркутске есть одноименный этноклуб-ресторан). Нам калмыцком будет "уралан". В современном монгольском "урай", "хурай". Эта версия предложена Новиковым В.Н.По версии М.Фасмера : от немецкого Hurra. Мне представляется эта версия малоубедительной.У В.Даля есть ещё одна версия - от старого русского слова: "уразить" (ударить, поразить), которое в редукции стало: "уразь!". Отсюда и "ура!"В интернете можно встретить версию: от тюркского "юр", что означает - "оживленный", "подвижный". В славянских языках этот корень был до монгольского нашествия (например, в слове "юркий"). В болгарском "юра" означает "нападаю", "бросаюсь".Связывать слово "ура!" с древнерусским (или египетским) богом Ра (как делают "лингвофрики" типа М.Задорнова) ненаучно. Хотя весело. Типа, встретимся "у Бога!" или "у Рай!" (в Рай).См. также тут.
2025-03-23Этим всем разобрался, но главным считал кадры и укомплектованность специалистами. Хотя это было не критичным, поскольку все руководители служб движения имели хороший опыт диспетчерской работы и, главное, болели и переживали за дело, стараясь всевозможными способами обеспечить качественную работу и комплектование кадров. Штаты заместителей начальников аэропортов по движению – ЗНА (начальников служб движения) были укомплектованы, и я постарался в ближайшее время с ними встретиться и познакомиться, тем более это желание было обоюдным. Хочется всех назвать, с удовольствием это делаю, ибо от этих руководителей зависело состояние дел в службах движения и безопасность полётов в управлении. Аэропорт Плеханово — В.Ф.Чистяков, Рощино — В.И.Селиванов, Ханты – Мансийск — В.С.Толоконников, Сургут – А.И.Терёхин, Берёзово — Л.Ш.Векслер (мой однокашник по Академии), Салехард — Б.И.Петраков, Нижневартовск — В.И.Юрченко, Мыс Каменный — Н.Н.Кондратьев, Тазовский — А.П.Половинкин, Урай — И.О.Данбулатов, Нефтеюганск — Л.И.Ложников, Надым — В.В.Герасимов, Тарко – Сале — Г.А.Черепанов, Тобольск – В.С.Остяков.Должен сразу признаться, что все руководители, каждый по-своему, мне очень понравились: грамотные профессионалы, думающие, понимающие и болеющие за дело. Но что-то меня из разговоров и бесед беспокоило, потом понял. Как-то у них у всех не было общего объединяющего начала; каждый был замкнут в своей службе, в своём аэропорту, каждый душой болел только за своё. Не было общего стремления к лучшему, к новому, к совершенствованию. Каждый — сам по себе. Нужно было много поработать, чтобы объединить и повести вперёд. Начал с личных встреч по службам, на местах, чтобы вникнуть в суть состояния и дел, наличие проблем конкретно для каждого аэропорта и общих для всех. Из всех руководителей служб только 6 имели высшее образование, остальные пришли с лётной подготовкой из гражданской или военной авиации. Общей проблемой, как всегда, была диспетчерская укомплектованность. Не говоря уж о пятисменной работе, четырёхсменную не всегда можно было собрать. По штату всех служб движения управления, включая диспетчерскую службу и отдел движения, должно быть 620 человек. В наличии фактически имелось 438 «штыков», то есть 70% от требуемого. (Это с учётом пополнения из училищ). Ещё до приезда в Тюмень я заблаговременно через министерство и непосредственно через руководителей Рижского (РЛТУ) и Кировоградского (КЛШУ) училищ просил о выделении выпускников в Тюменское управление.В результате в 1976г. мы получили 70,
2025-03-26Двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: не определен; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)77. «Лёгкое знакомство»; перевод на турецкий язык – Япар ИринаНазвание произведения в переводе – «Kolay tanişma»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)78. «Лёгкое знакомство»; перевод на немецкий язык – Холзапфель, Альбрехт Д.Название произведения в переводе – «Leichte Bekanntschaft»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)79. «Лёгкое знакомство»; перевод на хорватский язык – Смилянич БожидарНазвание произведения в переводе – «Površno poznanstvo»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)80. «Лёгкое знакомство»; перевод на болгарский язык – Янков СтефанНазвание произведения в переводе – «Нечакана среща»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)81. «Лунный свет между тенями елей»Пьеса в двух действияхРоли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2012 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)82. «Лучше нету того свету»Полумистерия-полубуфф в двух действияхРоли: женские: 5; мужские: 7; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2013 г.Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)83. «Любовь до потери памяти»; перевод на хорватский язык – Смилянич БожидарНазвание произведения в переводе – «Ljubav do ludila»Сумасшедшая комедия в двух действияхРоли: женские: 2; мужские: 3; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала: русский; период написания: XXI векСтрана: Российская Федерация (с 1991 г.)84. «Любовь до потери памяти»; перевод на болгарский язык – Стефанова ДобринкаНазвание произведения в переводе – «Любов до безумие»Сумасшедшая комедия в двух действияхРоли: женские: 2; мужские: 3; детские: нет; массовка: нетЯзык оригинала:
2025-03-21Нефть и газ, строились города, работали и жили труженики. Это было героическое время! Немаловажная роль в освоении отводилась и авиации, без которой невозможно не только освоение, но и передвижение по области. Меня как авиатора – специалиста, прежде всего, интересовала структура управления и подразделений, воздушное пространство, самолёто — моторный парк и, конечно, кадры. И во всём были свои особенности, порой поражающие воображение приехавшего в эти края. По своим размерам, задачам и объёмам работ управление было одним из крупнейших в стране, включало в себя 10 объединённых авиаотрядов и 2 отдельные авиаэскадрильи, 15 классифицированных аэропортов: Рощино, Сургут, Нижневартовск, Плеханово, Салехард, Тобольск, Ханты-Мансийск, Берёзово, Урай, Мыс Каменный, Надым, Тарко-Сале, Нефтеюганск, Тазовское, Игрим; вертодром Белый Яр; более двух десятков неклассифицированных аэродромов и большое количества вертолётных площадок. Все перечисленные объединенные авиаотряды и эскадрильи имели свой приписной парк самолётов и вертолётов, а также прикомандированные самолёты и вертолёты, сведённые во временные лётные отряды. Как правило, стоянок на аэродромах не хватало на всех, поэтому размещали на грунтовые подготовленные и оборудованные площадки рядом с аэропортами, с буровыми и временными городками геологов, нефтяников и газовиков. С быстрейшим вводом в строй (а время не терпит) мне помогли начальник управления Иван Тихонович Хохлов, его заместители В.А.Горинов, В.С.Краснов, В.И.Болдырев, Н.И.Воронцов, начальники отделов И.Е.Савченко, Г.П.Шахов, начальник летно-штурманского отдела В.Г.Джугашвили, начальник инспекции по безопасности полетов И.П.Фроловский, флаг-штурман П.И.Смирнов, а также работники моего отдела И.В.Макаров, Е.М.Гаврилов, В.А.Шарова, В.К.Протасов, инспектор по управлению воздушным движениемиз инспекции А.И.Холомьев, начальник главного районного диспетчерского пункта А.И.Терёшкин. (Перечисляю всех поименно, так как эти руководители помогли мне в быстром становлении, дороги для меня, и большинство из них стали моими хорошими консультантами и друзьями.)Особое внимание пришлось уделить изучению структуры воздушного пространство и службы движения, наличию диспетчерских пунктов. Всё воздушное пространство былоразделено на 5 зон районной диспетчерской службы: Тюменскую, Ханты-Мансийскую, Сургутскую, Берёзовскую и Салехардскую со своими диспетчерскими пунктами (РДП) и вспомогательными пунктами (ВРДП) в Тобольске, Урае, Нижневартовске и Тарко-Сале. Через тюменское воздушное пространство проходят две международные трассы с запада на восток, несколько союзных трасс и огромное количество местных воздушных линий (МВЛ). Вместе с тем, несмотря на сложность сети маршрутов полёта, структуры, насыщенность воздушными судами, оснащение оборудованием контроля, — управление и обеспечение полётов было не лучшим и
2025-03-23Фанфики Авторы Популярное домой Фанфики Авторы Популярное Заявки Помощники Конкурсы FAQ Правила Сменить на тёмную тему Добавить фанфик Поиск фанфиков Случайная работа ID работы: 12928991 Егор и два брата с друзьями. Ориджиналы Слэш NC-21 Заморожен 8 Egoriw автор Пэйринг и персонажи: Егор, Павел, Дэн и их друзья Размер: 27 страниц, 6 частей Метки: Алкоголь Групповой секс Кинк на силу Кинк на унижение Кинки / Фетиши Курение Насилие Нецензурная лексика Татуировки Фистинг Описание:Банально просто. Свидание из которого хотелось, чтобы отношения были долгими. Но эти отношения были всего лишь сексуальной и психологической разрядкой для ряда парней.В истории присутствует и доля драмы и доля любви.Многие омеги любят , когда за них соревнуются парни.Не является пропагандой гей тематики.Исповедь Егора в отдельно взятых отношениях. Посвящение:Посвящается главным героям романа. Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора / переводчика Поделиться: 8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать Начать читать Содержание Часть 1. Знакомство с Дэном и Павлом . 11 декабря 2022 г. в 19:18 | Отзывы: 2 Часть 2. Знакомство с друзьями братьев. 25 декабря 2022 г. в 09:49 Часть 3. Оргия с друзьями братьев. Веселые кавказцы. 5 января 2023 г. в 11:53 Часть 4. Приключение с братьями и кавказцем. 12 января 2023 г. в 15:54 | Отзывы: 1 Часть 5. В охранном агентстве. Первые шаги. 20 января 2023 г. в 19:17 | Отзывы: 1 Часть 6. В доме Анзора. 29 сентября 2023 г. в 17:53 Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.
2025-04-04Хочется обращаться к героям книги по имени и отчеству. В определенный момент повествования нить рассказа, спокойно лежавшая дотоле в руках автора, вдруг натягивается все туже и туже, пока не становится напряженной до крайности. Впечатление от образов, страстей и ситуаций все накаляется и накаляется. С приближением развязки возникают черты истинного трагизма, кажется, что вы уже не в состоянии вынести большего. И тогда все произведение предстает перед вами в своем необыкновенном и неизбывном величии»2. Американские исследователи не без основания полагают, что быстрый рост писательского мастерства Хоуэллса от ранних «Провинциальных очерков» (1871) к романам «Их свадебное путешествие» (1872) и «Случайное знакомство» (1873) во многом объясняется воздействием на него реализма Тургенева. Как вспоминал сам Хоуэллс, в те годы все молодые писатели в Америке зачитывались Тургеневым, который открыл им «новый мир - неповторимый мир 1 Atlantic Monthly. 1872. August. Vol. 30. № 178. P. 243. 2 Ibid. 1873. February. Vol. 31. № 184. P. 240. реальности»1. А в письме Ч.Д. Уорнеру 1 апреля 1877 г. Хоуэллс замечал, что Тургенев «установил образец романа будущего»2. В сентябре 1873 г. все в том же «Атлантик мансли», где появились две первые «тургеневские» рецензии Хоуэллса, была напечатана его рецензия на журнальный перевод «Рудина». Хоуэллс никогда не встречался с Тургеневым. Посредниками между ними были американские писатели Ялмар Бойесен и Генри Джеймс. С романами Хоуэллса Тургенева познакомил Бой-есен, норвежец по рождению, натурализовавшийся в США. По просьбе Тургенева он назвал ему несколько книг американского романиста и с удовлетворением увидел в следующий раз у него на столе роман Хоуэллса «Жизнь в Венеции». Это происходило в 1873 г. в Париже, а в январе 1874 г. Бойесен послал Тургеневу из Америки роман Хоуэллса «Случайное знакомство». Ответ русского писателя не заставил себя ждать. 24 февраля 1874 г. в письме Бойесену Тургенев благодарил за присланный роман и выражал признательность американским читателям за проявленный интерес к его собственным книгам, о чем писал ему Бойесен3. Бойесен вспоминал, что Тургенев не только собирался посетить Соединенные Штаты, но и живо интересовался судьбой своих книг в Америке. «Я рассказал ему о том, - продолжал Бойесен, -что он имеет в Америке многих горячих поклонников, что американская критика ставит его наряду с Диккенсом и что о нем всегда говорят с восторгом в литературных кружках Бостона»4. 1 июня 1874 г. Бойесен в письме Хоуэллсу процитировал отрывок из не дошедшего до нас письма к нему Тургенева. Русский писатель сообщал: «Я прочитал "Жизнь в Венеции" и "Случайное знакомство", и мне по-настоящему нравятся обе книги, особенно первая»5. 28 октября
2025-04-03